dimecres, 10 d’octubre de 2012

DIGUI QUI HO DIGUI....




De vegades hi ha sentiments i experiències que traspassen barreres de temps, espai i concepte. Quan es tracta de condició humana les paraules que descriuen, sensacions, emocions...en definitiva: AMOR, esdevenen plurals i tant les pot sentir i escriure 1 persona o 10.000.000, en tots ells són viscudes, conegudes i es per això que la poesia esdevé llenguatge universal. No importa qui les escriu si el que diu és el que et vull dir jo.

Gràcies VYP (El millor Drac, el Drac regalat) 10/10/2012







Yo no podría olvidarte aun cuando quisiera, 
porque naciste en mi pecho 
y en las palmas de mis manos cuando te tuve; 
porque me diste el color de tu piel 
en un momento en que tenía el alma descolorida; 
porque aunque digan que eres prepotente y amañada, 
sostuviste la mirada y me abriste tus brazos 
-aun siendo un lejano personaje de otra geografía...-

Porque aun huyendo de mí, 
Te pertenezco por prohibido y profano... 
porque reinventamos la música para conocernos mejor...
Porque eres dulce como el chocolate, 
enérgicamente triste como una noche de recuerdos 
y estás en el vacío de mis labios 
que te buscan en el móvil, 
en las notas que escribimos, 
en la Internet, 
en el sueño que se cae de mi cama cada noche 
cuando me levanto al patio y veo que vives en el cielo oscuro 
que también cubre mi ciudad...
porque te quiero con el corazón...
porque tal vez en otra vida fuimos los mejores novios, 
los mejores amantes, 
tiernos enamorados que se acostaron en la selva 
y el río les devolvió la dicha de hacer el amor 
con verdadera pasión, 
sólo para saber que nos desvanecíamos en cada caricia....
¿cómo te voy a olvidar?... Sueñito del medio día, 
si aún vives detrás de la puerta que se cierra 
cuando duermo con tu foto en mi memoria...

 — 

1 comentari:

TRADUCTOR

DRACMAY ALEXANDRIA

DRACMAY ALEXANDRIA
Un llibre obert és un cervell que parla Tancat, un amic que espera Oblidat, una ànima que perdona Destruït, un cor que plora. Proverbi Hindú.

Entradas populares